I’m a British literary translator working from German, Russian and Arabic into English.
I mainly translate children’s books, adult fiction and literary non-fiction, with a particular interest in history.
I’ve been a professional freelance translator since 2004 and have specialised in translating for the publishing industry since 2012.
I’ve translated novels by Katja Frixe, Kathrin Rohmann, Hanna Winter, Yulia Yakovleva and Fadi Zaghmout, and non-fiction titles by Germany’s best-selling nature writer Peter Wohlleben and cultural historian Ulrich Raulff. I’ve recently finished a new translation of Wassily Kandinsky’s art manifesto, On the Spiritual in Art.
I’ve co-translated many books including a YA novel by Ahlam Bsharat, middle grade novels by Pyotr Vlasov, and non-fiction books by Samar Yazbek, Olzhas Suleimenov and historians Ute Daenschel and Kerstin Lücker.
Please see my Publications list and browse my portfolio on this site for more details of the books, short stories, essays, plays, film scripts and other works I have translated or co-translated.
I’m a passionate advocate of translated literary fiction and international children’s fiction (#worldkidlit) and I help coordinate and publicise #WorldKidLitMonth in September. I’m co-editor of three blogs about translated children’s books: World Kid Lit, Russian Kid Lit and ArabKidLitNow!
I write reader’s reports and advise publishers on fiction and non-fiction books written in Arabic, German and Russian.
I’m available for online seminars and workshops about children’s literature in translation.