Farewell to the Horse shortlisted for Helen and Kurt Wolff Translation Prize 2019

farewell to the horseA very quick post to share the happy news that my translation of Farewell to the Horse: A Cultural History by Ulrich Raulff has been shortlisted for this year’s Helen and Kurt Wolff Translation Prize. This is the first time a translation of mine has made it onto a shortlist, so it’s a great honour and deeply gratifying.

I confess I haven’t read the others on the shortlist but the longlist included Navid Kermani’s Wonder Beyond Belief, translated by Tony Crawford (winner of this year’s Schlegel-Tieck Prize), and one I had secretly hoped to translate myself: Stephan Orth’s Couchsurfing in Iran (translated by Jamie McIntosh).

The other shortlisted translators and titles are:

W. C. BAMBERGER

For his translation of Oscar A. H. Schmitz’s Hashish
Wakefield Press, 2018

MARGOT BETTAUER DEMBO

For her translation of Anna Seghers’ The Seventh Cross
New York Review Books, 2018

IAIN GALBRAITH

For his translation of Esther Kinsky’s River
Transit Books, 2018

TIM MOHR

For his translation of Wolfgang Herrndorf’s Sand
New York Review Books, 2018

DAMION SEARLS

For his translation of Uwe Johnson’s Anniversaries: From a Year in the Life of Gesine Cresspahl
New York Review Books, 2018